Műfordítás

Mi az a műfordítás?

A műfordítás egy irodalmi alkotás valamilyen idegen nyelvre történő átdolgozását jelenti, a szolgáltatásra pedig leggyakrabban regények és novellák esetében van szükség. Természetesen versek fordításában is gondolkodhatunk, de ez azért manapság valamivel ritkábban kerül előtérbe. 

Műfordítást készíteni egy különleges feladat, hiszen nem csak a nyelvtani pontosság a cél, hanem valami sokkal több. Az érzések, a hangulat, a stílus átadása, az eredeti mű olyan jellegű tolmácsolása, ami már-már egy új alkotás készítésével egyenértékű.

Jelenleg angol nyelvről magyar nyelvre és magyar nyelvről angol nyelvre való fordítást tudunk vállalni, de a későbbiekben ez változni fog. 

Kinek szükséges a műfordítás?

Műfordításra leginkább akkor lesz szükséged, ha van egy alkotásod, amiről úgy gondolod, más országokban is megállná a helyét. Amikor megszületik benned a gondolat, a vágy, hogy a világ elé tárd írásod, érdemes keresned egy olyan fordítót, aki tökéletesen át tudja ültetni szavaidat egyik nyelvről a másikra. Miért is fontos, hogy szakértő dolgozzon a műveden?

Ha van egy kész írásod, amit szeretnél angol nyelvre fordítani, vagy esetleg egy angol nyelven írt szöveg magyar megjelenése lenne a cél, keress minket bizalommal!

hogyan zajlik a műfordítás?

Műfordítás szolgáltatásunk egészen komplex, mivel mind a ketten dolgozni fogunk az alkotásodon. Ez azért van, hogy semmi ne kerülhesse el a figyelmünket, Te pedig garantáltan magas minőségű végeredményt kapj. 

Milyen szövegekhez ajánljuk a műfordítást?

Regényekhez

Van egy csodálatos regényed, amit szeretnél más nyelven is viszont látni? Úgy érzed, az egész világnak ismernie kell a neved? A műfaj nem számít, küldd el nekünk bátran.

novellákhoz

Ha novelládat, novellás kötetedet szeretnéd angol nyelven kiadni, itt az ideje, hogy lefordítsuk Neked az írásaidat. A rövid terjedelem miatt ezeknek az ára is kedvező.

versekhez

Egy vers lefordítása nagyon nehéz feladat, a magyar szövegek hangulatát átadni szaktudás nélkül szinte lehetetlen. Egy-egy mű, vagy a teljes kötet lefordítása különleges projekt, számíthatsz ránk.

Írj nekünk!

Ha érdekes lehet számodra a műfordítás szolgáltatás, töltsd ki az űrlapot és beszéljünk róla! Most elég, ha csak röviden leírod, milyen jellegű szövegről lenne szó, hány karakterből áll szóközökkel együtt, illetve mikorra lenne szükséged a kész anyagra. Itt egy példa: „Egy 300 000 karakteres, eredetileg magyar nyelven íródott fantasy regény angolra fordítására lenne szükségem, örülnék, ha nyolc hónapon belül elkészülne. ” Ezek után e-mailben fogjuk felvenni veled a kapcsolatot, hogy megbeszéljük a részleteket. Szükségünk lesz 1-2 minta oldalra az alkotásodból, amit természetesen le is fordítunk, hogy lásd, hogyan dolgozunk. 

Műfordítás - Gyakran ismételt kérdések

Jelenleg magyar > angol, angol > magyar műfordítást tudunk vállalni, de reményeink szerint ez a későbbiekben változni fog. 

A műfordítás ára karakter alapon kerül meghatározásra. Ezen több tényező is módosíthat, így nehéz pontos számot mondani, de a végső érték általában 2-5 Ft között alakul. Pontosabbat csak az írásod áttekintése után tudunk mondani, de nem kell félned, az árajánlat ingyenes, így bátran megkereshetsz minket. 

Fontos tudnod, hogy az alapos műfordítás időigényes feladat, ezért nem egy-két hetes határidővel érdemes számolnod. A legtöbb fordító vagy fordítóiroda hat-nyolc-tizenkettő hónapra, vagy akár még ettől is hosszabb időszakra vállal egy átlagos hosszúságú regényt, ez pedig nálunk is így van. 

Igen! Teljesen nyitottak vagyunk a részletfizetésre, ez csak megegyezés kérdése. 

Persze. Ha úgy gondolod, hogy szimpatikus az árajánlatunk, lefordítunk pár oldalt a művedből, hogy láthasd, hogyan dolgozunk. 

Műfordítások esetében részletes szerződést kötünk ügyfeleinkkel, amiben minőségi garanciát és a határidő tartására vonatkozó garanciát is vállalunk.